每日一位访客


每日一位访客 (google translated)

Kind words can be short and easy to speak,  but their echoes are truly endless.“

Mother Teresa, (1910-1997

*************************************************************

在亚洲医院的病房里,

 参观期间热闹非凡

 与关心的亲戚朋友,

 带来水果和家常的最爱。

*****************************

不经意间,靠墙,

 站着一位老神职人员

 身着神职人员服装,带有文职领,

 双手紧握在前

**********************************

看了一会人,

 他坐在椅子上

 旁边没有访客的病人。

 而且,他只是静静地坐在那里。

**************************************

当病人试图伸手去拿杯子时,

 他帮助引导他颤抖的手和杯子

 到病人的嘴唇,下巴下的手帕。

 然后他给了病人一个皮的橙子。

另一个是临终病

 谁不能说话也不能动。

 自入院以来,没有人拜访过他。

 这位照顾者静静地坐在他身边,安详

***********************************

他是每天的访客

 对于一些没有访客的患者。

 无论是流浪者还是家人

 可能远在农村和内陆地区

*************************************

客气话不必是“话”。

 因为手势可以代替文字。

  •  善意的话语/手势并不难

 但它们的效果是持久和治愈的。

Chen Song Ping @ TPTan

Published by Chen Song Ping @ TPTan

Chen S.P. enjoys pottery works, cartoons, painting and poems. She shares insightful experiences about being a carer for people with mental illness and cancer.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: